一、专业及方向
一级学科名称 |
专业代码 |
专业 |
研究方向 |
外国语言文学0502 |
050201 |
英语语言文学 |
01英美文学 02翻译学 03口译研究 |
050211 |
外国语言学及应用语言学 |
01语用学 02认知语言学 03应用语言学 04跨文化交际研究 |
二、各方向介绍
1.英美文学:现当代英美文学,主要以19世纪英美小说以及当代“新维多利亚小说”为研究对象,要求学生掌握19世纪英美重要文化思潮和思想流派以及当代西方文学批评理论流派。重点培养学生从跨学科多维视角,对历史、文化与文学的互文关系进行分析的能力,从而在特定的文化场与历史场中对文学作品进行阐释。中世纪英国文学和文献研究,以乔叟诗歌、十四到十八世纪英国文学经典以及版本目录学为研究中心。要求学生掌握中世纪英国社会、文化和历史的相关知识,在学习和探索过程中,重点培养学生独立阅读和鉴定第一手中古和近代英语文献的能力,在此基础上具备发现和解读文化历史现象的素养。
(导师:金冰,石小军)
2.翻译学:翻译学是研究翻译的规律和艺术的学科,具有跨学科性质。主要研究中外翻译史、翻译理论与流派;探讨翻译的性质、意义、标准和方法;描述翻译过程,探索不同翻译领域的特点与要求;探索语言转换的科学性和艺术性;确定翻译人员应具备的素养、才能和培养提高途径,预测翻译事业的发展方向等。要求学生通过系统的、专业的培养,具备扎实的相关理论与专业知识,通晓翻译学学科研究的前沿理论和最新国内外研究成果,对翻译学有全面系统的了解,掌握翻译研究方法,具备独立的科研能力,勇于进行理论创新,遵守学术规范,能从事翻译学科高层次理论研究、翻译教学和翻译管理。
(导师:高彬)
3.口译研究:口译研究以口译加工过程和口译交际活动为研究对象,研究内容可分为语言、认知、社会交往、文化等四个维度,是翻译学的重要分支。口译研究的学科基础和研究途径较为多元,多从翻译学、语言学、心理学、社会学和教育学等学科视角研究口译的语言转换、认知信息加工技能、意义的理解及表达、话语产出、译员角色和口译教育等问题。
本方向旨在培养学生的独立科研能力和跨学科研究素养,使学生在掌握国内外口译研究动态和通晓翻译学研究方法的基础上对口译某一领域运用相关理论和方法展开研究。本研究方向欢迎具有口译实践技能、遵守学术道德规范、掌握实证研究基本方法和勇于进行理论创新的口译研究工作者报考。
(导师:高彬)
4.语用学:语用学是一个以特定语境下的语言使用为研究对象的语言学分支,专门研究语言理解与使用。本方向以特定情景中的特定话语为研究对象,拟通过博士阶段系统的学术训练,使学生养成爱惜自己的学术声誉、尊重学术规范的习惯;掌握语言学,尤其是语用学的系统知识;获得洞悉语言学发展历程及前沿动态的独立科研能力以及发现、分析和解决问题的工作能力。本研究方向除却要求学生具有健康的身体,健全的人格,高尚的品德,娴熟的英汉语表达能力及扎实的语言学基本功外,还希望学生具有从事语言学交叉学科研究的基本素养,比如语用学与西方经济学、博弈论以及决策科学等学科的交叉研究基础或能力。
(导师:向明友)
5.认知语言学:本方向旨在介绍认知语言学的产生背景、主要发展历程、代表人物及其基本理论、分析方法的基础上,重点研究认知语义学、认知语法、概念隐喻以及商务话语中的隐喻研究、隐喻的翻译研究等,使学生熟悉国内外认知语言学的研究现状,掌握认知语言学的理论流派和研究方法,重点培养学生的理论创新能力与实证研究(语料库、眼动、脑电)创新能力,使学生的认知研究站在国际前沿。
(导师:孙亚)
6.应用语言学:应用语言学是研究具体情境下语言使用和语言学习的一门学科,具体研究范围包括语料库语言学,语言测试,一语与二语习得,双语和多语现象,以计算机为媒介的语言沟通,话语分析,会话分析以及语言政策与规划等。本方向重点研究语料库语言学、语言测试,二语习得,语言教学,话语分析等方向,主要培养学生运用定量及定性与混合方法进行数据分析的能力及论文写作能力,通过课程学习及文献阅读,掌握以上领域的基本理论和主要研究方法,能够运用相关理论和方法展开实证研究。
(导师:江进林,杨颖莉)
7.跨文化交际研究:本方向旨在研究不同文化价值体系、思维与交流模式及其对政治、经济、社会、文化影响等跨文化交际议题。重点研究跨文化交际理论与方法、跨文化商务话语、 “一带一路”跨文化商务沟通、企业跨文化传播、新媒体与跨文化传播、人际间跨文化传播以及其它跨文化沟通领域研究。重点使学生掌握跨文化交际理论框架和基本概念,了解跨文化交际领域的理论前沿和研究动向,引领学生将跨文化交际理论与实践紧密结合,了解跨文化交际实践中的常见问题及解决方案,引导学生使用相关理论和方法进行跨文化交际研究,提升其独立思考、批判思维及学术创新能力,使学生能够独立开展跨文化交际的相关研究。
(导师:史兴松、冯捷蕴)