性 别:女
|
|
职 称:副教授
|
|
最高学位:博士
|
|
学科专业:翻译研究
|
|
研究方向:翻译理论与实践、跨文化交流、英语教学法
|
|
Email:dongxiang2002@126.com
|
教育背景
2009年复旦大学外国语言文学学院获语言文学博士学位
2000年美国纽约州立大学阿尔巴尼分校商学院获工商管理硕士学位
2000年美国纽约州立大学阿尔巴尼分校教育学院获英语教学硕士学位
主讲课程
本科课程:商务翻译(英译汉)、商务翻译(汉译英)、英汉互译、科技翻译、翻译概论、计算机辅助商务翻译、商务英语听说、大学英语口语、英语语音等
硕士课程:翻译批评、商务写作、计算机辅助商务翻译
学术发表
基于语料库的汉语热词英译研究——以“任性”一词为例,《上海翻译》,2016-08-10
翻译项目为主导的MTI机辅翻译教学模式探析——以《中华艺术通史》英译项目为例,《商务外语研究》,第12期,2016-05-31
翻译中的价值增值,《中国翻译》,2014-09-15
《中华艺术通史: 明代卷下编》建筑篇术语英译策略探析,《商务外语研究》第7期,2013-07-15
中国传统文化文本英译的音译规范刍议,《中国翻译》,2013-07-15
机辅商务翻译研究综述,《商务外语研究》,2012-07-02
中哲西传,一代宗师:陈荣捷先生的翻译事业,《中国翻译》,2012-01-15
译者的文化意识与翻译策略的选择—析张爱玲《金锁记》英译本,《西安外国语大学学报》,2011-12-01
经典化与政治化——一部汉语佛经的诞生,《中国翻译》,2010-07-15
工商管理教材汉译问题研究,《复旦外国语言文学论丛》,2009-09-01
“整合”一词的英译,《上海翻译》,2008-07-1
专著与编著
译著 《心理学与经济生活》北京理工大学出版社 2014.
译著 《中华艺术通史》(明朝下卷简编英文版) 北京师范大学出版社2014.
专著 《工商管理教材汉译策略研究》 对外经济贸易大学出版社2012.
参编 《多文体阅读》 外语教学与研究出版社 2011.
参编 《商务英语综合教程4》 对外经济贸易大学出版社 2010.
参编 《高级英语口译:理论、技巧与实践》 上海译文出版社出版 2008.
研究项目
参与 教育部青年项目:中国新时期女作家作品英译研究(1979-2010)(2017年)
参与 对外经济贸易大学校级项目:语言服务驱动中国企业全球化的应用研究(2015年)
参与 对外经济贸易大学教务处项目:视觉辅助下的商务英语听说课程改革与实践(2014年)
参与 对外经济贸易大学校级项目:全球化语境下的跨文化商务翻译研究(2014年)
参与 省部级项目:汉文化经典外译:理论与实践(2014年)
参与 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目:MTI本地化课程建设与教学探索(2014年)
主持 对外经济贸易大学人力资源处委托课题:高校优秀人次引进机制研究 (2012年)